<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 秦濟驛重送嚴公 四韻 >
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 秦済駅に重ねて厳公を送る 四韻>
<BookPage: 360>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
遠送從此別，青山空復情。
幾時杯重把，昨夜月同行。
列郡謳歌惜，三朝出入榮。
江村獨歸處，寂寞養殘生。
<End Poem>
<Translation>
遠いこの奉済の地まで君を送り、ここからは別れようとすると、付近の青山のみが空しく残る思いがする上に、かさねてまた、離別の情を禁じ得ない。いったい、いつの日か君と再び酒杯を手にすることがあろうか。昨夜は明月の下で君とともに歩いていたのに。

君の治下にあった蜀四川の諸州の人々は、君の人徳を思慕しほめたたえてその離任を惜しむが、君は三代の天子に歴仕して、朝廷に出入りしては、栄誉を加えていくのだ。わたしのひとり帰って行くのは、川辺の村であり、そこでさびしく余生を送ろうと思う。
<End Translation>